亚洲精品成人中文字幕在线-欧美一级特黄aaaaaaa片-九九热精品官网视频-欧美成人中文字幕在线视频-国产精品自产拍2021在线观看-亚洲中文区a在线不卡-欧美一区在线视频播放-在线免费观看av色网站-日韩高清无吗在线观看

關(guān)于我們 | 收藏我們

020-3880-7271

首頁(yè) > 新聞中心

淺談同聲傳譯
點(diǎn)擊數(shù):2655    發(fā)布時(shí)間:2014-1-21

一、同傳
  將其他口譯形式認(rèn)作同傳,是一個(gè)常見(jiàn)的問(wèn)題。同傳是一種口譯的工作形式,其特點(diǎn)是譯員緊跟講者,講者不需要中途停下來(lái)。同傳的優(yōu)勢(shì)在于,加快會(huì)議進(jìn)程,使聽(tīng)眾能夠?qū)⑿畔⒑椭v者的肢體語(yǔ)言、表情等做一定程度的聯(lián)系。根據(jù)設(shè)備的不同,同傳可以大致分為三種形式:大同傳,使用同傳箱;小同傳,使用導(dǎo)游設(shè)備;耳語(yǔ)同傳,不使用設(shè)備,譯員和聽(tīng)者就近入座,耳語(yǔ)傳達(dá)。講者說(shuō)一段,停下來(lái)讓翻譯說(shuō)的,是交傳。交傳的使用場(chǎng)合較廣,包括國(guó)際會(huì)議、新聞發(fā)布會(huì)、陪同等。譯員緊跟講者,但是講者句與句之間會(huì)稍作停頓,等譯員趕上來(lái)的,是短交傳。短交傳在陪同口譯中更加常見(jiàn)。同傳的定義并不是“厲害的口譯”,而是會(huì)議口譯中的一種形式。同傳和交傳都是會(huì)議口譯的形式,兩者沒(méi)有地位高下之分。
二、雙語(yǔ)功底
  “什么是雙語(yǔ)功底?”也是我經(jīng)常遇到的一個(gè)問(wèn)題。雙語(yǔ)功底是指譯員的A語(yǔ)言和B語(yǔ)言的功底,復(fù)語(yǔ)翻譯還涉及到C語(yǔ)言。(不要問(wèn)我什么是A語(yǔ)言、B語(yǔ)言、C語(yǔ)言,百度和谷歌就在您身邊。)對(duì)于中英同傳而言,雙語(yǔ)功底就是指您的漢語(yǔ)和英語(yǔ)能力。
三、同傳的能力模型
  同傳的能力可以粗略地分為三類:1)雙語(yǔ)功底,如前文所述。2)理解業(yè)務(wù)的能力,包括行業(yè)知識(shí),邏輯思辨能力、學(xué)習(xí)能力等。行業(yè)知識(shí)是譯員在翻譯中積累的知識(shí),比如:建筑類、IT類、電信類、汽車類等等。深入了解一個(gè)行業(yè)對(duì)譯員是很大的優(yōu)勢(shì)。而邏輯思辨能力、學(xué)習(xí)能力則能夠幫助譯員應(yīng)對(duì)自己不熟悉的場(chǎng)景,畢竟譯員很難成為行業(yè)的技術(shù)專家。3)同傳技巧?,F(xiàn)在大家的關(guān)注點(diǎn)基本上在同傳技巧,偶有關(guān)注業(yè)務(wù)能力,雙語(yǔ)功底幾乎無(wú)人問(wèn)津。事實(shí)上,雙語(yǔ)功底是同傳譯員最重要的能力,語(yǔ)言功底好了,發(fā)展的路子就廣,學(xué)翻譯也是順理成章的事情。業(yè)務(wù)能力,通俗講就是“人聰不聰明”,其重要性不言而喻。這兩種能力具備之后,如果對(duì)口譯有興趣,只有有機(jī)會(huì),練出來(lái)并不是難事。
四、視譯
    視譯是指一邊閱讀一篇文章,一邊不間斷地口譯出來(lái)??梢韵瓤匆槐樵模g的時(shí)候要出聲。視譯看似簡(jiǎn)單--因?yàn)樵木驮谀忝媲?,其?shí)不容易。如果您覺(jué)得聽(tīng)譯比視譯更難,八成是您聽(tīng)力需要繼續(xù)努力。同傳技巧是訓(xùn)練人腦同時(shí)處理兩個(gè)語(yǔ)言系統(tǒng),視譯非常類似。只不過(guò)聽(tīng)譯時(shí),信息輸入來(lái)自于聽(tīng)覺(jué),而視譯時(shí)輸入來(lái)自于視覺(jué)。由于視覺(jué)處理信息比聽(tīng)覺(jué)要慢,而且視覺(jué)輸入往往是書(shū)面語(yǔ)、聽(tīng)覺(jué)輸入往往是口語(yǔ),所以熟練的翻譯一般會(huì)覺(jué)得視譯比聽(tīng)譯更。
五、同傳的收入.首先,不管在任何一個(gè)行業(yè),收入都是個(gè)人隱私。詢問(wèn)收入是一件缺乏禮貌的事情,希望大家能夠壓抑自己的好奇心。其次,每個(gè)行業(yè)都有金字塔,您在網(wǎng)絡(luò)上看到的對(duì)同傳收入的吹噓,往往只是著眼金字塔頂。其實(shí)這個(gè)行業(yè)也有堅(jiān)實(shí)、廣泛、且苦逼的金字塔底。請(qǐng)三思而后行。第三,同傳譯員訴苦說(shuō)自己累的時(shí)候,請(qǐng)從人道主義出發(fā),考慮TA連續(xù)工作幾天幾乎崩潰的身心。如果不是實(shí)在忍不下了,大家并不會(huì)出來(lái)訴苦喊累,所以請(qǐng)不要在這樣的微博下面評(píng)論說(shuō):“好羨慕你的工作!”“掙了不少吧?”“有錢人,快請(qǐng)客!”
六、信息獲取渠道
  建議先“揪斗”百度和谷歌,再來(lái)找真人“陪聊”。如果看得起小布谷,希望我為您答疑解惑,請(qǐng)先移步小布谷的主頁(yè),通過(guò)置頂微博的鏈接找到歷史長(zhǎng)微博。閱讀完之后再發(fā)問(wèn),效率更高哦!